第一百二十四章 聪明反被聪明误(2 / 2)

民国大文豪 薪越 2657 字 1个月前

电影剧情是复杂有趣了,可也有了语言和国家的隔阂。

《津门大侠霍元甲》这部电影外国人能够看懂,《日出》的话他们就看的费劲了。

为此,林子轩还特意为外国人制作了一份翻译小手册,把电影台词翻译出来。

可见,他为了《日出》能够在外国人中间产生足够的影响力,可谓是费尽心思。

这些外国人看完后电影后,或许会和朋友谈起,或许会写信写日记。

他们都是外国在中国的外交官或者记者,这些消息会传到国外,让外国人知道在中国正在放映一部有声电影。

正在林子轩想把明星电影公司和《日出》塞进世界电影史的时候,在美国,一部叫做《纽约假日》的电影正在热映之中。

这部由联美电影公司投资,玛丽碧克馥和道格拉斯范朋克这对好莱坞的金童玉女联袂主演的爱情电影一上映就得到了美国观众的热烈欢迎。

首先,这是他们结婚后第一次共同出演同一部影片。

其次,这部电影的故事很好,发生在纽约,讲述一位欧洲公主来到纽约访问,和纽约时报的记者发生的一段爱情故事。

《纽约假日》无论在投资上,还是演员阵容,以及后期的宣传,都是《上海假日》无法比拟的,所以影片的质量更为出色,票房成绩也更好。

仅仅放映十天,就收获了一百万美元的票房。

业内估计,这部电影的最终票房可能超过300万美元,这和美国的戏院数量,以及民众的消费水平有关。

在中国,电影是中产阶层的娱乐,而在美国,普通民众每月都能看上电影。

中国的电影只局限在大城市放映,美国的娱乐行业则更为发达,所以《上海假日》在中国获得十万票房就算大卖,《纽约假日》则收获数百万美元的票房。

这就是好莱坞和中国娱乐行业的差距。

然而,在一片叫好声中,也有不和谐的声音出现。

一位从中国归来的美国使馆工作人员向纽约时报的记者透露,他在中国看过一部故事情节类似的中国电影,叫做《上海假日》。

他怀疑《纽约假日》是在抄袭《上海假日》,其中连公主的名字都叫做安妮,一些桥段更是一模一样。

这绝不是巧合。

因为《上海假日》在上海太火爆了,不少在上海的外国人都看过,即便没看过电影,也看过相关报道。

这些外国人回国之后看到《纽约假日》觉得似曾相识,又看到报纸报道,更加确认这是在抄袭《上海假日》。

越来越多的人指责《纽约假日》抄袭了一部中国电影。

于是,《纽约假日》陷入了抄袭门。

这是玛丽碧克馥没有想到的,她根本不知道《上海假日》在中国的影响力,聪明反被聪明误,陷入了丑闻之中。

她反应很快,为了挽回损失,她召开新闻发布会,向媒体承认《纽约假日》是翻拍一部中国电影,而且取得了中国电影公司的翻拍授权,绝不是抄袭。

为了证明自己的清白,她还在一家影院内放映了《上海假日》。

就这样,《上海假日》终于走进了美国人的视野之中。